Förbryllad undran

När en svensk bok sägs vara en “romance”, vad är det för skillnad på det och en “kärleksroman”? Har försökt hitta information i ämnet, men det tycks som om även “romance”-folket skriver och säger “romance” som ett ord utbytbart med “kärleksroman”. Så vad är det jag missar? Varför inte kalla en kärleksroman för en kärleksroman rakt av, och slippa koppla om till brittiska diftonger och ljuda röuomaäns – som mitt i all svenska lätt låter tramsigt – i parti och minut. Som sagt, det måste vara något avgörande i sammanhanget som jag missar.

Advertisements

Fritt fram att vara kreativ

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s